Click on any linked word and a glossary will display
the English.
To return to the German text, click the BACK button of your browser.
While looking at the glossary, you may scroll up and down to study the
adjacent words.
Fitz Schmidt hat zwei Brüder und eine Schwester. Er ist zwölf Jahre alt. Der Vater ist Buchhändler. Wilhelm, der große Bruder, ist Soldat; der kleine Robert geht noch nicht in die Schule. Schwester Marie hat sich zu Ostern verlobt. Sie ist das älteste Kind der Familie. Ihr Bräutigam ist Kapitän in Hamburg. Die Mutter ist froh, daß alle Kinder noch zu hause sind. Nur Wilhelm wohnt in der Kaserne. Sie liegt in einem Vorort von Berlin. Aber er besucht oft die Eltern und Geschwister, Fritz ist von seinen Erzählungen begeistert. Er will auch Flieger werden.
Dear visitor, it takes a long time (>20 hours) to type the vocabulary (see below) from the army language book and install the links. I will do this for future lessons only if the public is using this. If you want me to continue this for future lessons send me an e-mail saying so.
die Familie (dee Fameelie) = the
family
Schmidt (shmit) = Smith
Fritz (frits) = Fred
er hat (ayr hat) = he has [final
t often translates as s in English]
zwei (tsvae) two
die Brüder (dayr brühder) the brothers [notice
the ü ; that makes it plural]
der Bruder (dayr brooder) the brother
und (unt) = and
eine Schwester (aene shvester)
= one sister
die Schwester (dee shvester)
= the sister
er ist (ayr ist) he is
zwölf (tsvölf) twelve
die Jahre (dee yahre) the
years
das Jahr (dass Yahr) the year
alt (alt) old
der Vater (dayr fahter) the
father
ein Buchhändler (aen boochhendler)
a bookseller
der Buchhändler (dayr boochhendler)
the bookseller
wilhelm (vilhelm) William
der große Bruder (dayr grohsse
brooder) brother
ein Soldat (aen zoldaht) a soldier
der Soldat (dayr zoldaht) the soldier
der kleine Robert (dayr klaene
rohbert) little Bob
er geht (ayr gayt) he goes
noch nicht (noch nicht) not yet
in die Schule (in dee shoole)
to school
die schule (dee shoole) the
school
Marie (maree) Mary
sie hat sich verlobt (zee hat sich ferlohpt)
she has become engaged
zu Ostern (tsoo Ohstern) at
Easter
das älteste Kind (das elteste
kint) the oldest child
der Familie (dayr fameelie)
of the family
ihr Bräutigam (eer broätigam) her fiancé
ein Kapitän (aen kapitain) a captain
in Hamburg (in hamburk) in Hamburg
die Mutter (dee Muter) the
mother
sie ist froh (zee ist froh) she is glad
daß (dass) that
alle Kinder (ale kinder)
all the childern
noch (noch) still
zu Hause (tsoo haoze) at home
sie sind (zee zint) they are
nur (noor) only
er wohnt (ayr vohnt) he lives
in der Kaserne (in dayr kazerne)
in the barracks
die Kaserne (dee kazerne) the barracks
in einem Vorort (in aenem
fohrort) in a suburb
der Vorort (dayr fohrort) the suburb
von Berlin (von berleen) of Berlin
aber (ahber) but
er besucht oft (ayr bezoocht
oft) to
die Eltern (dee eltern) the
parents
die Geschwister (dee geshvister)
the brothers and sister
er ist begeistert (ayr ist begaestert)
is filled with
von seinen Erzählungen (fon zaenen
ertsailungen) enthusiasm
by his narratives
die Erzählung (dee ertsailung)
the narrative
er will auch werden (ayr vil aoch
vayrden) he also wishes to become
ein Flieger (aen fleeger)
a pilot [aircraft pilot]
der Flieger (dayr fleeger)
the pilot
liegen to lie to be (location) Germany is in (liegt) Europe
Please send me your corrrections to this translation
Fritz Schmidt has two brothers and one sister. He is 12 years old. The father is a bookseller. Wilhelm, the big brother, is a soldier; little Robert doesn't yet go to school. Sister Marie became engaged at Easter.She is the oldest child of the family. Her fiance is a captain in Hamburg. The Mother is glad that all the childern are still at home. Only Wilhem lives in the barracks. They live in a suburb of Berlin. However, he visits the parents, brothers, and sister often. Fritz is filled with enthusiasm by his stories. He also wants to become a pilot. I am not happy with this translation; I hope you can send improvements.
You must first try to understand the German text and then write a translation that accurately relates the facts and retains the mood and perspective of the German author. This is not easy because German uses different contexts and these can mislead the beginning student. For example, German often uses the present to express the past or future (see lesson 9 verbs).